Sonntag, 14. Dezember 2025
Freitag, 12. Dezember 2025
Théoriquement
on sait que la terre tourne, mais en fait on ne s′en aperçoit pas, le sol sur
lequel on marche semble ne pas bouger et on vit tranquille. Il en est ainsi du
Temps dans la vie. Et pour rendre sa fuite sensible, les romanciers sont
obligés, en accélérant follement les battements de l′aiguille, de faire
franchir au lecteur dix, vingt, trente ans, en deux minutes. Au haut d′une page
on a quitté un amant plein d′espoir, au bas de la suivante on le retrouve
octogénaire, accomplissant péniblement dans le préau d′un hospice sa promenade
quotidienne, répondant à peine aux paroles qu′on lui adresse, ayant oublié le
passé.
Theoretisch wissen wir, dass sich die Erde dreht,
aber tatsächlich merken wir davon nichts, der Boden, auf dem wir gehen, scheint
sich nicht zu bewegen, und wir leben ruhig weiter. So verhält es sich auch mit
der Zeit im Leben. Und um ihr Vergehen spürbar zu machen, sind Romanautoren
gezwungen, den Takt der Uhr wahnsinnig zu beschleunigen und den Leser in zwei
Minuten zehn, zwanzig, dreißig Jahre durchlaufen zu lassen. Oben auf einer
Seite haben wir einen hoffnungsvollen Liebhaber zurückgelassen, unten auf der
nächsten Seite finden wir ihn als Achtzigjährigen wieder, der mühsam seinen
täglichen Spaziergang im Innenhof eines Altenheims macht, kaum auf die Worte
reagiert, die man an ihn richtet, und die Vergangenheit vergessen hat.
In
theory one is aware that the earth revolves, but in practice one does not
perceive it, the ground upon which one treads seems not to move, and one can
live undisturbed. So it is with Time in one′s life. And to make its flight
perceptible novelists are obliged, by wildly accelerating the beat of the
pendulum, to transport the reader in a couple of minutes over ten, or twenty,
or even thirty years. At the top of one page we have left a lover full of hope;
at the foot of the next we meet him again, a bowed old man of eighty, painfully
dragging himself on his daily walk about the courtyard of an almshouse,
scarcely replying to what is said to him, oblivious of the past.
